IL Y A – Et ofte problematisk uttrykk
En artikkel for å bedre forstå dets bruk
Il y a – dette lille uttrykket brukes mye av franskmennene og utgjør ofte et problem for nordmennene. Hva er problemet? Jo, å skille mellom når man bruker c’est og når man bruker il y a for å uttrykke det er.
På norsk kan det er brukes både for å si c'est og il y a.
- Il y a beaucoup de musées à Paris. Det er mange museer i Paris.
- C'est un musée très intéressant. Det er et veldig interessant museum.
Vi bruker il y a for å indikere at noe eksisterer, er, et sted. Det markerer tilstedeværelsen på et sted (y = der). Som en test, prøv å sette inn det gammeldagse norske uttrykket «der er» eller «der finnes». Det fungerer omtrent som il y a. (Il y a beaucoup de musées à Paris. – Der finnes mange museer i Paris.)
Il y a kan sammenlignes med det engelske there is / there are (til forskjell fra it is).
- En été, Il y a beaucoup de touristes sur la Côte d'Azur. – Om sommeren er det mange turister på Côte d'Azur.
- Il y a un problème ? – Det er et problem?
- Il y a eu un accident. – Det har vært en ulykke
- Qu'est-ce qu'il y a ? – Hva er i veien?
- Est-ce qu'il y a assez de neige pour skier? – Er det nok snø til å gå på ski?
N.B. Merk at Il y a også brukes for å uttrykke noe annet. Det brukes for eksempel for å markere perioden som skiller en hendelse fra nåtiden.
- Je suis arrivé en Norvège il y a dix ans. Jeg kom til Norge for ti år siden.
Il y a er også en sang av Vanessa Paradis! Og en dikt av Guillaume Apollinaire.
Progressiv A1
et stimulerende franskkurs for nybegynnere
Sjekk når neste kurs starter >
Hos Atelier24 jobber vi i små grupper.
Så langt det blir ledige plasser i gruppen kan du gjerne være med.
Send oss gjerne en e-post.
La et franskkurs være årets hyggeligste eventyr. Vi har flere kurs som passer for deg.
Sjekk programmet med å besøke våre nettsider!